Acupuncture | Irvine Meridian Health Center

Dr. Chun-Ming Fu is a well regarded acupuncturist in Irvine. He received the Clinic Award for academic achievement for best services provided to his patients. 

“Dr. Fu insists on personalizing the acupuncture treatment to each individual’s needs”

Most insurance accepted.

Schedule free consultation: (949) 229-7498

Ringing In The Ear

When I went to bed every night, I had a ringing in the ear . I went to Dr. Fu and after a few sessions, the ringing went away! It’s been 2 years and still problem free. I’ve continued to see him for other ailments over the years. His technique is superb. I’ve been to many acupuncturists before Dr. Fu and have concluded that Dr. Fu is truly the best.

Translation: 耳鳴
翻譯:
每當晚上睡覺時,總會聽到耳鳴聲, 去了傅醫師診所,經過幾個療程,耳鳴不再出現了! 直到現在已經過了2年,耳鳴沒有再復發。多年以來,傅醫師一直照顧著我其他病痛需求。 他的醫術很棒。沒遇到傅醫師前,也曾看過許多其他的針灸醫師,但傅醫師真的是最好的。

C.K. (Irvine, CA)

Back Pain, Vertigo

July 29, 2014
Dear Dr. Fu:
I am writing to express my thanks and my sincere appreciation for the exceptional job you did helping me through a very difficult time.  I came to you suffering from a severe back problem after having tried every other traditional and standard treatment. I am thankful that a friend recommended you as you were my last resort.  Your understanding of my problem and your ability to administer the treatment necessary to minimize my back pain was amazing to me.
 Then I experienced a sever attach of vertigo that left me shaken. I was having trouble recovering from the effects of the condition.
Fortunately for me you were available to treat me.  The treatments helped me recover and got me back to my regular routine.
 All my previous experiences were using Western medicine treatments.  You helped me understand the healing process and how it would be affective for my situation if I had the patience to follow your guidance and allow the process to work.  Your analogy of the “screw half in” proved helpful and true.  Even though I experienced less and less symptoms, the process needed to be completed for a full recovery.  If the screw is left only half in it will become loose and the problems will reoccur.
Again, thank you for your skill and caring. I will always be grateful.
Best regards.
J. S. (Irvine, CA)

Translation: 背痛, 暈眩症

翻譯:
為了表達在那段非常特別困難的時期,你對我所作的幫助,我誠摯的感謝,我特地寫了這封信。
我背痛的問題在經歷了種種傳統標準的西醫治療無效後,我到了傅醫師診所,我非常感謝一位朋友的推薦,你是我所能有的最後一個希望了。傅醫師了解我的問題後治癒了我的背痛,真是令我驚喜。
 之後我的暈眩症發作嚴重的程度到令我震驚,而且造成我很大的困擾,幸運地是,傅醫師把它治好了,這個治療幫助我痊癒且回歸我正常的生活。
 以前我所有的醫療經驗全是西方醫學,傅醫師讓我了解治療過程,和以我的情況,如何耐心遵從你的指示去發揮它(針灸)的作用。
你的「鎖螺絲一半」理論,也被印證是正確、有助益的,即便是剩下一點點症狀,在治療過程仍應完全把它治療到全好,假如螺絲只鎖一半,它會再度變鬆,問題仍會再發生。
再次感謝你的醫術及照顧,我將永遠感激。

.

.

.

.

.

.

J. S. (Irvine, CA)